..
Перевод и адаптация "Даров", осуществленная Вильберфорсом Кларком, по силе суфийского влияния не уступали "Касыде" Бартона, опубликованной 60
лет назад.
Работы Кларка и Бартона достаточно ясно показали, что дервишеская философия отличалась от того, что думали о ней на Западе в то время, и подготовили почву для дальнейшего исследования если не суфийской практики,
то, по крайней мере, суфийских идей. Установив связь суфийской мысли с современными западными настроениями, Бартон дал возможность мыслящим людям
Запада воспринять важнейшие суфийские концепции.
Впоследствии Картрайт написал столь же важную книгу в форме псевдовосточного романа, в которой
было дано описание некоторых подлинных суфийских переживаний.
Поскольку на Западе теоретико-практическая система суфизма полностью применялась не часто, а вследствие предвзятого отношения или различий в мышлении до недавнего времени казалось маловероятным, что она сможет"прижиться" даже там, где в ней крайне нуждаются, надо полагать, что непереводных
суфийских произведений на западных языках существует немного. Восточные учебные пособия изобилуют поэтическими и религиозными терминами, но практическую часть учения передает учитель, основная функция которого в том и заключается,
чтобы быть учителем и жить среди своих учеников. Картрайт сделал очень полезное дело, описав свои впечатления, полученные в подобной школе.
"Мистическая роза из королевского сада" вышла в свет в 1889 г. На первый взгляд она кажется плодом воображения. Ее автором был дипломат сэр Фэйрфакс
Л. Картрайт. В 1925г. эта книга, содержащая два важнейших источника суфийского опыта для тех, кто способен понять ее, была переиздана.
Та ее часть, в которой приводятся рассказы, предназначена для того, чтобы мгновенно уничтожить завесу, отделяющую обычное мышление от внутренних поисков ума. Во второй части содержатся описания внутренних переживаний, число которых ограничено и которые представляют собой различные стадии осознания человеком возможности достижения некоего высшего элемента, которая появляется прежде, чем он сумеет использовать это восприятие.
Как и Бартон, сэр Фэйрфакс посчитал необходимым в предисловии к первому изданию приписать авторство этой книги человеку с Востока - "шейху Хаджи
Ибрахиму из Кербелы". Он использовал восточные образы и окружающую обстановку, так как все это годится для проекции суфийских идей через овеществление
содержания. Подобно притче, с которой начинается наша книга, такой метод изложения помогает читателю отделиться от ассоциаций и до некоторой степени
пережить ту реальность, которую автор пытается донести до его сознания.
В действительности он не начинает воображать себя дервишем или восточным правителем. В этом случае он может спокойно рассматривать эти идеи теоретически
и даже более того, но он отверг бы их, если бы они были предложены ему в привычной для него форме.
Эта книга не может заменить собой суфийский опыт, но она содержит материал, вполне пригодный для западного ума, пытающегося уловить способ мышления,
который в его собственной культурной среде лишен многих важных компонентов.
Картрайт отвергает многие привычные представления, в том числе и идею о том, что экстатические переживания это и есть суфизм или же подлинный мистицизм:
"Подавленный человек ищет утешения в опьянении, но опьянение может быть вызвано и хорошим вином и плохим. Хорошее вино помогает ему достичь физического
экстаза и заставит забыть о подавленности, а плохое вино еще более усугубит его положение. То же самое можно сказать и о душевном вине: чистое вино помогает ученику достичь ступени подлинного созерцания истины, но если в нем есть примеси, оно отбросит его назад и лишит его даже того, чем он уже владел".
В книге Картрайта по-новому выражена аллегория алхимии, описанная в традиционной суфийской сказке, рассказывающей о великой работе по превращению. В этой книге вообще много аллегорий, а одной из лучших является западный вариант "Сказки пустыни", которая ничего не теряет по сравнению с оригиналом в
обработке Картрайта.
"Журчащий ручей достиг пустыни и понял, что не сможет пересечь ее. Вода все быстрее и быстрее исчезала в зыбучих песках. Ручей сказал вслух: "Моя цель в том, чтобы пересечь пустыню, но я не знаю, как это сделать".
Это патетическая ситуация ученика, который нуждается в учителе, но не знает, кому довериться.
Голос пустыни ответил ему на тайном языке природы:
"Ты можешь перебраться через пески так же, как это делает ветер".
"Но каждый раз, когда я пытался это сделать, меня поглощал песок, и даже если я бросался на него, я проходил очень немного".
"Ветер не бросается на песок".
"Но ветер может летать, а я не могу".
"Ты ничего не понял, ведь пытаться лететь самому бессмысленно. Позволь ветру перенести себя через пески"."
Но как я могу это сделать?"
"Позволь ему поглотить тебя".
Ручей возразил пустыне, сказав, что не желает терять свою индивидуальность, согласившись на это.
Ведь если это случится, он может совсем исчезнуть.
Пустыня сказала, что его рассуждения подчиняются законам логики, но не имеют ничего общего с реальностью.
Ветер, поглотивший влагу, переносит ее через пустыню, а потом позволяет ей выпадать в виде дождя, который
в свою очередь опять станет ручьем.
Ручей спросил, как можно убедиться в том, что это правда.
"Это действительно так, и ты должен поверить этому, иначе песок засосет тебя, и через несколько лет ты превратишься в болото".
"Но если это так, останусь я таким же ручьем, как и сейчас?"
"Ты в любом случае не сможешь остаться таким же. У тебя нет выбора, это только кажется, что он есть. Ветер перенесет лучшую твою часть - сущность.
Когда ты снова станешь ручьем и побежишь по горам, которые находятся за пустыней, люди могут называть тебя другим именем, но сам ты будешь знать,
что ты остался тем же. Сейчас ты называешь себя какой-то речкой только потому, что ты и сам не знаешь, какая именно часть тела является твоей сущностью".
Итак, ручей пересек пустыню на плечах доброго ветра, который медленно и осторожно поднял его вверх, а потом мягко опустил на вершине горы в далекой стране. Ручей сказал: "Теперь я познал свою истинную сущность".
Но у ручья остался один вопрос, который он задал вслух, когда снова отправился в путь: "Почему я сам не смог дойти до этого, почему пустыня должна была
подсказать мне? Что произошло, если бы я не послушался ее?"
Вдруг к ручью обратился тоненький голос. Он доносился со стороны одной из песчинок: "Об этом знает только пустыня, потому что она уже видела это, более того, она простирается от реки и до гор. Пустыня является связующим звеном между ними и, как все остальное, выполняет свои функции. На песке пустыни записано, как ручей жизни должен продолжить свое путешествие". КНИГА ДЕРВИШЕЙ Если тебе еще не знакомы эти состояния, пройди мимо, не присоединяйся к невежественной фальши безбожников... ибо никто из них не знает тайн пути,
(Шабистари. "Тайный сад", перевод Джонсона-Паши)
Если и существует классическое учебное пособие для дервишей, то это, несомненно, книга "Дары (глубокого) знания" (Авариф аль-Ма'ариф), написанная в XIII
в. и изучаемая членами всех орденов. Ее автор, шейх Шахабуддин Сухраварди (1145-1235), осуществлял контроль за слиянием теории, ритуалов и практики,
которое происходило в его время, был основателем обучающих школ, близких к дворам владык Персии и Индии, и шейх-уль-машейхом суфиев Багдада.
Эта книга представляет для нас интерес потому, что она описывает внешние и ранние стадии привлекательности дервишества и содержит важнейший материал,
имеющий отношение к идеологии и практической деятельности этих мистиков, а также из-за личности подполковника Вильберфорса Кларка, Он сам был дервишем, являясь скорее всего членом Ордена Сухраварди.
Он впервые перевел большую часть "Даров" и опубликовал ее в 1891 г. Он был также первым переводчиком на английский язык "Бустана" Сзади, "Книги об Александре" Низами и стихов
Хафиза и являлся достойным продолжателем традиций таких известных интерпретаторов суфизма, как Раймонд Луллий.
В целом деятельность Кларка считалась попыткой познакомить английского читателя, считавшего дервишей душевнобольными и кровожадными фанатиками,
с образом мышления дервишей. Дервишей можно было встретить в Судане. Их считали чуть ли не дикарями. Еще дервиши обитали в Турции, но туда, конечно, было слишком уж далеко добираться. Кларк сделал оригинальный текст более совершенным, снабдив его цитатами из произведений сэра Вильяма Джонса,
Малькольма, "Тайного сада" Шабистари, "Дервишей" Брауна и других доступных материалов. Он отмечал, что поэт Эмерсон и другие неправильно переводили
их и не поняли великого Хафиза, Он опубликовал отдельные выдержки из произведений Хафиза, доказывающие ошибочность ранних переводов, сделав это в интересах дервишей, а не для того, чтобы укрепить свой научный авторитет.
Кларк достигает большой ясности, перестраивая материалы, с которыми он работает, и снабжая их определенной информацией с тем, чтобы сделать их
понятными для английского читателя. Цель его работы - показать суфизм как полуорганизованную деятельность в рамках религиозного контекста ислама.
Едва ли это можно сделать лучше, если учесть, что в Англии религиозные материалы почти всегда публикуются с учетом современных течений протестантской
религии.
Сейчас эту книгу практически невозможно достать. Как отмечал Кларк, Ислам не признает монашества.
Люди, которых впоследствии стали называть дервишами, поклялись друг другу в дружбе и верности в 623 г. Они стали называть себя суфиями, что может означать шерсть (суф), набожность (суфий) и передает также некоторые другие значения. Сорок пять человек,
заключивших такой договор в Мекке, и столько же в Медине, представляли собой ядро мусульманского суфизма.
Деятельность этих людей принимала различные формы. Первый и четвертый халифы (Абу Бакр или Али) создали особые общества, где люди занимались упражнениями. Таким же путем пошел Увайс аль-Карни, основавший в 651 г. первый аскетический орден. В VIII в. в Сирии появляются здания, специально предназначенные для нужд нового движения. Так мусульманский суфизм проявлял себя внешне. Кларк пишет, что аналогичная
суфийская традиция, рассматривающая суфизм как непрерывное явление, использует аллегорию "вина" для того, чтобы показать
постепенное развитие этого учения, которое проявляло себя более или менее явно до тех пор, пока снова не ушло в себя в XVII в. Эта аллегория выражена
так:
"Семена суфизма
были посеяны во времена Адама,
дали ростки во времена Ноя,
расцвели во времена Авраама,
Начали развиваться во времена Моисея,
Созрели во времена Иисуса,
Дали чистое вино во времена Мухаммада".
Отвергая обвинение в "чувственной распущенности" и в заимствованиях у поверхностных систем, предъявляемое суфиям, Кларк отстаивает внутреннее единство и индивидуальность суфизма. Он пишет о том, что суфизм не привозили из Греции или Индии, и объясняет смысл дервишеской фразы
"Мы не боимся ада и не желаем рая", которая звучит весьма странно в устах тех, кого
все поверхностные наблюдатели определяют как религиозных людей.
Кларк хорошо знаком с суфийским положением о том, что
на каждой стадии развития человек постигает новую тайну, другими словами, изменяется его понимание и восприятие. Он весьма смело для своего времени заявляет: "Суфийское учение оставило свой следы во всех странах - в теориях Древней Греции, в современных философских системах Европы, в мечтах невежд и образованных
людей, в тени легкости и трудностях пустыни".
Однако озарение может прийти только благодаря самому исключительному из людей, независимо от того, как часто обрывочные иллюзии истины будут пробиваться сквозь замешательство искателя. Такой учитель является Совершенным и Превосходным Руководителем: "Найти его невозможно даже тогда, когда он существует".
Учитель всегда сам находит ученика. "Ложные учителя и обманутые ученики напрасно преследуют миражи пустыни, в изнеможении возвращаясь
назад. Они являются жертвами собственного оображения".
Основная проблема предполагаемого суфия заключается в том, чтобы узнать своего учителя, ибо он еще не столь совершенен, чтобы знать, каким он может быть. "Кто, кроме совершенных, сумеет распознать совершенство? Кто, кроме ювелира, сможет оценить драгоценный камень?" Эйгим объясняется тот беспорядок, в который приходили некоторые ложные дервишеские системы,
как и некоторые Другие организации, сложившиеся под влиянием этого учения.
Кларк приводит слова Мухаммада: "Набожные глупцы ранили меня в спину".
Желание учителя состоит в том, чтобы исполнилось реальное желание ученика, чтобы его качества стали более совершенными и чтобы он достиг понимания.
Поскольку необходимо использовать определенные методы для нейтрализации нежелательных ментальных состояний, дервиш, описанный Кларком, никогда
не должен избегать искушений, прячась от них из страха попасть под их воздействие. Он использует внешние религиозные проявления и пытается постичь
религиозное учение, считая, что это поможет ему не сбиться с пути. В то же время он помнит о том, что "рай, ад и все религиозные догмы являются аллегориями, об истинном смысле которых знает только он". Он называет
это религией "людей сердца", "духовных людей". Злом для них является небытие. Если же человек полностью овладевает бытием, он тем самым уничтожает для себя саму возможность чего-либо отрицательного, т. е. так называемого зла.
Благодаря божественному озарению человек понимает, что мир это всего лишь иллюзия (в том смысле, что существует высшая реальность, по сравнению
с которой мир является чудовищным искажением), поэтому он и называет этот мир злом. В суфийской фразе, приведенной Кларком, он
пытается избавиться
от небытия. Суфийскую поэзию невозможно понять, если не знать систему образов и не чувствовать почти невообразимую глубину, скрытую в аллегориях.
Далее в книге Кларка приводятся некоторые технические термины, смысл которых объясняется в "Тайном саду" для того, чтобы ими руководствовались предполагаемые искатели.
Умело выбирая моменты, которые были бы наиболее трудными для западного читателя,
Кларк объясняет аллегорию вина. Например, когда суфии говорят
об опьянении, они не обязательно имеют в виду состояния экстаза и восторга.
Так как под действием алкоголя интеллект притупляется, становится ясным, что состояние суфия, противоречащее поверхностной логике, является результатом
того, что люди считают мышлением. Суфии считают, что автоматические мыслительные процессы (ассоциативные функции) полезны только в тех областях, где они
являются эффективными - в схоластицизме и в механическом мышлении. Кларк избрал своей мишенью самодовольство, которое было одним из наиболее характерных признаков
мышления викторианской эпохи, и использовал для его обличения те суфийские материалы, которые, по его мнению, смогли бы оказать свое воздействие
в условиях того времени. Подобное сосредоточение на своей личности или на том, что человек считает личностью, есть Преграда Света. Преграда Тьмы
- это состояние ума злого человека, знающего о том, что он злой. Человеком, освободившимся от такой личности, является "посетитель кабаков", т. е.
дервиш. Он и не верующий и не безбожник в том смысле, как люди обычно понимают или чувствуют это слово.
Этот великолепный критический разбор "Даров" по существу начинается с характеристики шейха - руководителя дервиша. Первый реальный шаг ученика
в его новой жизни состоит в том, чтобы найти такого человека. В функции такого человека входит удаление ржавчины (суфийская фраза) с ума ученика,
чтобы он смог воспринимать вечный (объективный) фактор. Предвосхищая выводы современной психологии, автор "Даров" подчеркивает, что потребность в
Руководителе не должна основываться на субъективных факторах, заставляющих человека стремиться к подчинению. В свою очередь,
Руководитель не должен
стремиться к высокому положению или желать, чтобы ему подражали. Подлинный руководитель не станет набирать учеников, пока не убедится, что он лишен субъективности такого рода. Руководитель должен уметь определять способности ученика, ибо его взаимоотношения с ним будут строиться с учетом потенциальных возможностей последнего.
Если перспективы будут не очень многообещающими, он может прибегнуть даже к таким суровым средствам, как к предупреждениям.
Руководитель может приказывать ученику заняться определенными ментальными упражнениями для того, чтобы помочь ему избавиться от слишком сильного сосредоточения на определенных вещах.
Если же шейх не обладает такими возможностями к восприятию, он вообще не может быть руководителем.
Руководитель не должен ни желать, ни владеть ничем из имущества ученика своего. Он может принимать от ученика материальные вещи только в тех случаях,
когда он вынужден сделать это для общего блага. Если ученик желает подарить свое имущество шейху, дервишеский учитель может и принять его дар, чтобы
тем самым обеспечить ученику его спокойствие, в котором он нуждается.
Если же ученик еще не может полностью забыть о нем, ему будет позволено израсходовать определенную его часть.
Поощрение искренности ученика, так же как и уничтожение нежелательных склонностей его ума, является одной из важнейших задач учителя. В этом
смысле важную роль играет благотворительность и распределение материальных
благ. Ученик должен предпочитать бедность богатству, хотя для суфиев бедность ничем не отличается от богатства.
Шейх должен быть источником доброты и сочувствия. Если это не противоречит интересам работы, он становится все менее суровым по отношению к ученику.
Слишком строгие ограничения могут помешать ученику вложить всего себя в дервишеские усилия на первой их стадии.
Воздействие слов шейха на ученика является наиболее важным моментом. Оно подобно семени, а хороший урожай может вырасти только из доброго семени.
Если у шейха появится желание произвести впечатление на слушателя или хоть малая доля самодовольства, это приведет только к загрязнению ума ученика. Шейх не разговаривает с учеником, если необходимость такого разговора не обусловлена объективными причинами. "Объективная речь для говорящего всегда означает то же самое, что и для слушателя".
Советы даются ученикам в скрытой, аллегорической форме, особенно если они имеют характер критических замечаний.
Руководитель хранит в тайне сведения о внутреннем развитии ученика. Ожидание каких-либо успехов в развитии нежелательно, и
шейх объясняет ученику,
что предвкушение достижения определенных состояний закрывает ему путь к ним. Ученик должен относиться к шейху с глубоким почтением. В то же время шейх не должен ожидать почтения со стороны учеников. Шейх всегда с уважением
относится к правам ученика.
Обучающий шейх не проводит много времени с остальными членами общества. Он выделяет время для уединения и деятельности (хилват и джилват). Учитель
выполняет особые упражнения. Они подбираются строго индивидуально и для него и для остальных и предназначаются для поддержания преданности своей
деятельности. Он должен отделяться от людей как таковых.
Он также участвует в различных (в том числе и религиозных) актах посвящения и благотворительности.
Далее в книге Кларка идет глава, посвященная обязанностям ученика, или обучаемого (Ведомого), после того, как шейх уже выполнил свои функции,
и представляющая собой вариант первоначального текста. Прежде всего Кларк подчеркивает необходимость ученика иметь учителя. Одобрение учителя наиболее близко подходит к божественному одобрению и олицетворяет его, насколько это возможно, ученик добивается права на руководство со стороны шейха отчасти благодаря правильному отношению к своему учителю, а шейх имеет
право на такое уважение. Ученик должен соблюдать 15 "Правил поведения":
Он должен полностью доверять своему руководителю в деле наставления, руководства и очищения учеников.
Он должен быть предельно внимательным по отношению к учителю.
Он соблюдает покорность шейху.
Он отказывается от внешнего и внутреннего противодействия ему.
Он вручает свою волю Ведущему.
Он с уважением относится к мнению шейха.
Он рассказывает шейху о своих снах для того, чтобы он дал оценку его мышлению.
Он ожидает слова учителя.
Он понижает голос в присутствии учителя.
Он не допускает слишком сильных проявлений своего эгоизма.
Он называет учителя "О Сейид" (господин) или "О маула" (учитель).
Он обращается к своему учителю только в подходящее для этого время.
Он не должен говорить о чужих состояниях ума и опыте: он также не должен
много говорить с учителем о своем собственном состоянии.
Он должен скрывать те чудеса, которым он может научиться у своего учителя.
Он должен рассказывать шейху о своих переживаниях.
Он должен говорить с шейхом так, чтобы тот понимал его.
Кларк суммирует положения пятой части труда Сухраварди, которая знакомит читателя с условиями жизни в дервишеском обществе, в третьей главе своей
книги.
Дервиш старается появляться в обители до обеда. Он приветствует это место молитвой и здоровается со всеми присутствующими за руку. Членам общины
могут предложить еду. Дервиши разделяются на две группы: одни живут в обители, а другие странствуют. Само дервишество часто рассматривается
как определенное условие или фаза жизни суфия, а не обязательно как профессия или постоянное состояние. В этом смысле дервишей нельзя сравнивать с монашескими
институтами христианства или буддизма.
Дервиш может быть гостем обители три дня. Он может остаться и на более длительный срок, если сумеет найти в ее стенах подходящее для себя занятие.
Люди, занятые непрерывным поклонением, не исполняют никакой физической работы для нужд обители.
Суфийский сайт
http://www.pritchi.net/modules/arms/view.php?w=art&idx=95&page=11